Отчет по воркшопу “По следам Канта в Кёнигсберге”

Моё первое знакомство с “Друзьями Канта и Кёнигсберга” было очень увлекательным. Я принимала участие в воркшопе “По следам Канта в Кёнигсберге”.

В самом начале я ожидала совсем другого от этого воркшопа. Честно говоря, я думала, что это будет типичная конференция с докладами, профессорами и проч. Хотя там и присутствовало множество профессоров, которые выступали со своими докладами, сама атмосфера всего мероприятия была в корне отличной от моих представлений.

Наша группа состояла из молодых людей из России и Германии. И нашей задачей были поиски следов Канта. И мы посетители места, где бывал философ и многое узнали как о Канте, так и о Кёнигсберге.

Я всю свою жизнь живу в Калининградской области, но все же я открыла для себя много нового, в том числе и в себе самой, во время экскурсии по Калининграду и наших поездок в Весёловку и Балтийск. Я увидела эти места с совсем иной, до этого неизвестной для меня стороны.

Мне понравилось, что мы не были просто безмолвными слушателями, а имели возможность высказать свое мнение, это даже являлось нашей обязанностью. Так мы обсуждали будущее дома Канта в Весёловке, культурный обмен между Россией и Германией, философию и многое другое.

Мне очень повезло стать одной из друзей Канта, поскольку этот удивительный опыт смог что-то во мне изменить и принёс мне огромное количество новых ярких впечатлений. Кант и Кёнигсберг для меня больше не какая-то далёкая абстракция, а уже что-то совершенно родное и знакомое.

За эти пять дней я не только стала “другом” Канта, но и сама нашла новых друзей, с которыми я хочу обязательно встретиться ещё.

Я уверена, что и эта программа, и общество “Друзья Канта и Кёнигсберга” будут успешно развиваться дальше, потому что они поставили себе замечательную цель – не забыть нашей истории и нашего прошлого и объединиться, чтобы достичь этой цели вместе.

© Мария Кудренко

Вам также может быть интересно:

Французское слово couloir (передняя, коридор, прихожая) как заимственное слово вошло в русский язык: как кулуары обозначают соседние помещения в театре […]

Перевод с немецкого: Светлана Колбанёва На мой взгляд, важно, чтобы труды Канта, не являясь, может быть, центром музея, всё же […]

Калининград, 22 апреля 2015 года «Bражда теперь закончена» – это слова церковной песни, части лютеранско-евангелического порядка богослужения. Никогда я столь ярко […]

Мне очень приятно иметь честь читать доклад в этом месте к 284-летию со дня рождения Иммануила Канта. Его философские труды […]

Foto des Autors: © BKGE Перевод Светланы Колбанёвой Автор: Матиас ВеберПрофессор, доктор наук, директор Федерального института культуры и истории немцев в […]

Дорогие друзья Канта и Кёнигсберга, сегодняшнего Калининграда! Сегодня я уже шестой раз нахожусь здесь, в Калининграде, в Немецко-русском доме, чтобы […]

Презентация к 140-летию со дня рождения кёнигсбергского архитектора Фридриха Ларса 11 июля 2020 г. была показана Андреем Портнягиным 20 июля […]

История британцев (англичан и шотландцев) в Восточной Пруссии в XVIII–XIX веках является, на мой взгляд, одной из самых малоизученных тем […]

Что может побудить англичанина написать книгу о Восточной Пруссии? Ведь она находилась на противоположном от моей родины краю Европы. На […]

Scroll to Top